| Śālva besieged the city with a large army, O best of the Bharatas, decimating the outlying parks and gardens, the mansions along with their observatories, towering gateways and surrounding walls, and also the public recreational areas. From his excellent airship he threw down a torrent of weapons, including stones, tree trunks, thunderbolts, snakes and hailstones. A fierce whirlwind arose and blanketed all directions with dust. | | | Śālva sitió la ciudad con un gran ejército, ¡oh, el mejor de los Bharatas!, y diezmó los parques y jardines de la periferia, las mansiones con sus observatorios, las altas puertas y los muros circundantes, también las zonas públicas de recreo. Desde su excelente aeronave arrojó un torrente de armas, entre ellas piedras, troncos de árboles, rayos, serpientes y granizos. Se levantó un feroz torbellino que cubrió de polvo todas las direcciones. | |