| The chief commanders of the chariot warriors — Sātyaki, Cārudeṣṇa, Sāmba, Akrūra and his younger brothers, along with Hārdikya, Bhānuvinda, Gada, Śuka and Sāraṇa — went out of the city with many other eminent bowmen, all girded in armor and protected by contingents of soldiers riding on chariots, elephants and horses, and also by companies of infantry. | | | Los comandantes principales de los guerreros de carros —Sātyaki, Cārudeṣṇa, Sāmba, Akrūra y sus hermanos menores, junto con Hārdikya, Bhānuvinda, Gada, Śuka y Sāraṇa— salieron de la ciudad con muchos otros prominentes arqueros, todos ceñidos con armadura y protegidos por contingentes de soldados montados en carros, elefantes, caballos y también por compañías de infantería. | |