Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 75 Duryodhana Humiliated — Duryodhana es humillado >>

<< VERSE 16 — VERSO 16 >>


guptā nṛbhir niragamann upalabdhum etad
devyo yathā divi vimāna-varair nṛ-devyo
tā mātuleya-sakhibhiḥ pariṣicyamānāḥ
sa-vrīḍa-hāsa-vikasad-vadanā virejuḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Surrounded by guards, King Yudhiṣṭhira’s queens came out on their chariots to see the fun, just as the demigods’ wives appeared in the sky in celestial airplanes. As maternal cousins and intimate friends sprinkled the queens with liquids, the ladies’ faces bloomed with shy smiles, enhancing the queens’ splendid beauty.Rodeadas de guardias, las reinas del rey Yudhiṣṭhira salieron en sus carros para ver la diversión, justo cuando las esposas de los semidioses aparecieron en el cielo en aviones celestiales. Mientras los primos maternos y los amigos íntimas rociaban a las reinas con líquidos, los rostros de las damas florecían con sonrisas tímidas, realzando la espléndida belleza de las reinas.

PURPORT — SIGNIFICADO

The maternal cousins referred to here are Lord Kṛṣṇa and such brothers of His as Gada and Sāraṇa, and the friends mentioned are such persons as Bhīma and Arjuna.Los primos maternos a los que se hace referencia aquí son el Señor Kṛṣṇa y Sus hermanos como Gada y Sāraṇa; los amigos mencionados son personas como Bhīma y Arjuna.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library