Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 74 The Deliverance of Śiśupāla at the Rājasūya Sacrifice — La liberación de Śiśupāla en el sacrificio Rājasūya >>

<< VERSE 5 — VERSO 5 >>


na vai te ’jita bhaktānāṁ
mamāham iti mādhava
tvaṁ taveti ca nānā-dhīḥ
paśūnām iva vaikṛtī

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

O unconquerable Mādhava, even Your devotees make no distinctions of “I” and “mine,” “you” and “yours,” for this is the perverted mentality of animals.¡Oh invencible Mādhava!, ni siquiera Tus devotos hacen distinciones entre «yo» y «mío», ni entre «» y «tuyo», porque ésa es la mentalidad pervertida de los animales.

PURPORT — SIGNIFICADO

An ordinary person thinks, “I am so attractive, intelligent and wealthy that people should simply serve me and do what I want. Why should I obey anyone else?” This proud, separatist mentality is also found in animals who battle one another for supremacy. Such a mentality is conspicuously absent in the mind of an advanced devotee, and it is certainly absent in the sublime, omniscient mind of the Supreme Personality of Godhead.Una persona común y corriente piensa: «Soy tan atractivo, inteligente y rico que la gente simplemente debería servirme y hacer lo que quiero. ¿Por qué debería obedecer a alguien más?» Esa mentalidad orgullosa y separatista también se encuentra en los animales que luchan entre sí por la supremacía. Esa mentalidad está notoriamente ausente en la mente de un devoto avanzado y ciertamente también está ausente en la mente sublime y omnisciente de la Suprema Personalidad de Dios.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library