Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 74 The Deliverance of Śiśupāla at the Rājasūya Sacrifice — La liberación de Śiśupāla en el sacrificio Rājasūya >>

<< VERSE 37 — VERSO 37 >>


brahmarṣi-sevitān deśān
hitvaite ’brahma-varcasam
samudraṁ durgam āśritya
bādhante dasyavaḥ prajāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

These Yādavas have abandoned the holy lands inhabited by saintly sages and have instead taken shelter of a fortress in the sea, a place where no brahminical principles are observed. There, just like thieves, they harass their subjects.Estos Yādavas abandonaron las tierras santas habitadas por sabios santos, en cambio se refugiaron en una fortaleza en el mar, un lugar donde no se observan los principios brahmínicos. Allí, como ladrones, acosan a sus súbditos.

PURPORT — SIGNIFICADO

The words brahmarṣi-sevitān deśān (“holy lands inhabited by saintly sages”) allude to the district of Mathurā. Śrīla Prabhupāda writes:

“Śiśupāla went crazy because of Kṛṣṇa’s being elected the supreme, first worshiped person in that meeting, and he spoke so irresponsibly that it appeared that he had lost all his good fortune.”

Las palabras brahmarṣi-sevitān deśāntierras santas habitadas por sabios santos») aluden al distrito de Mathurā. Śrīla Prabhupāda escribe:

«Śiśupāla se volvió loco porque Kṛṣṇa fue elegido como la suprema y primera persona adorada en esa reunión, habló de manera tan irresponsable que parecía que había perdido toda su buena fortuna».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library