taṁ naḥ samādiśopāyaṁ yena te caraṇābjayoḥ smṛtir yathā na viramed api saṁsaratām iha
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
Please tell us how we may constantly remember Your lotus feet, though we continue in the cycle of birth and death in this world.
Por favor, dinos cómo podemos recordar constantemente Tus pies de loto, aunque continuemos en el ciclo de nacimiento y muerte en este mundo.
PURPORT SIGNIFICADO
One can constantly remember the Lord only by His mercy. Such remembrance is the easy method to obtain supreme liberation, as explained in Bhagavad-gītā (8.14):
Uno puede recordar constantemente al Señor sólo por Su misericordia. Ese recuerdo es el método fácil para obtener la liberación suprema, como se explica en el Bhagavad-gītā (8.14):
“For one who always remembers Me without deviation, I am easy to obtain, O son of Pṛthā, because of his constant engagement in devotional service.”
«Soy fácil de obtener para aquel que siempre Me recuerda sin desviarse, ¡oh hijo de Pṛthā! debido a su constante ocupación en el servicio devocional».
The words api saṁsaratām iha indicate that the kings were approaching Lord Kṛṣṇa not merely for liberation but rather for the boon of always being able to remember His lotus feet. Such constant remembrance is a symptom of love, and love of Godhead is the actual goal of life.
Las palabras api saṁsaratām iha indican que los reyes se acercaban al Señor Kṛṣṇa no simplemente en busca de liberación, sino más bien para obtener el don de poder recordar siempre Sus pies de loto. Ese recuerdo constante es un síntoma de amor, el amor por Dios es la verdadera meta de la vida.