Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 72 The Slaying of the Demon Jarāsandha — La destrucción del demonio Jarāsandha >>

<< VERSE 30 — VERSO 30 >>


evam āvedito rājā
jahāsoccaiḥ sma māgadhaḥ
āha cāmarṣito mandā
yuddhaṁ tarhi dadāmi vaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus challenged, Magadharāja laughed out loud and contemptuously said, “All right, you fools, I’ll give you a fight![Śukadeva Gosvāmī continuó:] Ante este desafío, Magadharāja se rió a carcajadas y dijo con desprecio: «¡Muy bien, tontos, les concederé la pelea!»

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments that Jarāsandha felt inner satisfaction because he thought that his enemies had been humiliated by having to dress like brāhmaṇas to approach him. Thus the ācārya understands Jarāsandha’s mind as follows:

“O weak ones, forget the botheration of fighting. Why not just accept my head? By dressing yourselves as brāhmaṇas begging charity, you have made your heroism set like the sun, but if somehow you have not lost your courage, I will give you battle.”

Śrīla Viśvanātha Cakravartī comenta que Jarāsandha sintió satisfacción interior porque pensó que sus enemigos fueron humillados por tener que vestirse como brāhmaṇas para acercarse a él. Así, el ācārya entiende la mente de Jarāsandha de la siguiente manera:

«Oh, débiles, olviden la molestia de luchar. ¿Por qué no simplemente pedir mi cabeza? Al vestirse como brāhmaṇas pidiendo caridad, han hecho que su heroísmo se ponga como el Sol, pero si de alguna manera no han perdido el coraje, les daré batalla».

The ācārya finally points out that the goddess of learning intends the phrase amarṣito mandāḥ to read amarṣito ’mandāḥ. In other words, Lord Kṛṣṇa and the Pāṇḍavas are amandāḥ, “never foolish”. And that is why they chose the best tactic for doing away once and for all with the cruel Jarāsandha.El ācārya finalmente señala que la diosa del conocimiento pretende que la frase amarṣito mandāḥ se lea amarṣito ’mandāḥ. En otras palabras, el Señor Kṛṣṇa y los Pāṇḍavas son amandāḥ, «nunca tontos». Es por eso que eligieron la mejor táctica para acabar de una vez por todas con el cruel Jarāsandha.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library