Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 72 The Slaying of the Demon Jarāsandha — La destrucción del demonio Jarāsandha >>

<< VERSE 21 — VERSO 21 >>


hariścandro rantideva
uñchavṛttiḥ śibir baliḥ
vyādhaḥ kapoto bahavo
hy adhruveṇa dhruvaṁ gatāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Hariścandra, Rantideva, Uñchavṛtti Mudgala, Śibi, Bali, the legendary hunter and pigeon, and many others have attained the permanent by means of the impermanent.Hariścandra, Rantideva, Uñchavṛtti Mudgala, Śibi, Bali, el legendario cazador y la paloma, así como muchos otros han alcanzado lo permanente por medio de lo impermanente.

PURPORT — SIGNIFICADO

Here Lord Kṛṣṇa and the two Pāṇḍavas are pointing out to Jarāsandha that one can use the temporary material body to achieve a permanent situation in life. Because Jarāsandha was a materialist, they appealed to his natural interest in the heavenly planets, where life lasts so long that it appears permanent to people on earth.Aquí el Señor Kṛṣṇa y los dos Pāṇḍavas le indican a Jarāsandha que podemos utilizar el cuerpo material temporal para lograr una situación permanente en la vida. Como Jarāsandha era materialista, apelaron a su interés natural por los planetas celestiales, donde la vida dura tanto que a los habitantes de la Tierra les parece permanente.
Śrīla Śrīdhara Svāmī briefly summarizes the history of the personalities mentioned in this verse:

“To pay off his debts to Viśvāmītra, Hariścandra sold everything he had, including his wife and children. Yet even after attaining the status of a caṇḍāla, he did not become discouraged; thus he went to heaven, together with all the inhabitants of Ayodhyā. Rantideva, after going without even water for forty-eight days, somehow obtained some food and water, but then some beggars came and he gave it all away to them. In this way he attained Brahmaloka. Mudgala followed the practice of gathering grains left behind in the fields after the harvest. Yet still he was hospitable toward uninvited guests, even after his family had been suffering in poverty for six months. Thus he also went to Brahmaloka.

Śrīla Śrīdhara Svāmī resume brevemente la historia de las personalidades mencionadas en este verso:

«Para saldar sus deudas con Viśvāmītra, Hariścandra vendió todo lo que tenía, incluyendo a su esposa y a sus hijos. Sin embargo, incluso después de alcanzar el estatus de caṇḍāla, no se desanimó; así fue al cielo, junto con todos los habitantes de Ayodhyā. Rantideva, después de pasar cuarenta y ocho días sin siquiera agua, de alguna manera consiguió algo de comida y agua, pero entonces llegaron unos mendigos y él les regaló todo. De esta manera alcanzó Brahmaloka. Mudgala siguió la práctica de recolectar los granos que quedaban en los campos después de la cosecha. Sin embargo, seguía siendo hospitalario con los huéspedes no invitados, incluso después de que su familia llevaba seis meses sufriendo en la pobreza. Así también fue a Brahmaloka.

To protect a pigeon who had taken shelter of him, King Śibi gave his own flesh to a hawk and attained heaven. Bali Mahārāja gave all his property to Lord Hari when the Lord disguised Himself as a dwarf brāhmaṇa (Vāmanadeva), and so Bali gained the Lord’s personal association. The pigeon and his mate gave their own flesh to a hunter as a show of hospitality, and thus they were taken to heaven in a celestial airplane. When the hunter understood their situation in the mode of goodness, he also became renounced, and thus he gave up hunting and went off to perform severe austerities. Because he was freed of all sins, after his body burned to death in a forest fire he was elevated to heaven. Thus many personalities have attained enduring life on higher planets by means of the temporary material body.”

Para proteger a una paloma que se refugió en él, el rey Śibi entregó su propia carne a un halcón y alcanzó el cielo. Mahārāja Bali entregó todas sus propiedades al Señor Hari cuando el Señor Se disfrazó de brāhmaṇa enano (Vāmanadeva), así Bali obtuvo la asociación personal del Señor. La paloma y su pareja entregaron su propia carne a un cazador como muestra de hospitalidad, así fueron llevados al cielo en un avión celestial. Cuando el cazador comprendió su situación en la modalidad de la bondad, también se volvió renunciante, por eso abandonó la caza y se fue a realizar severas austeridades. Debido a que fue liberado de todos los pecados, después de que su cuerpo muriera quemado en un incendio forestal, fue elevado al cielo. Así, muchas personalidades han logrado una vida duradera en los planetas superiores por medio del cuerpo material temporal».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library