Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 71 The Lord Travels to Indraprastha — El Señor viaja a Indraprastha >>

<< VERSE 3 — VERSO 3 >>


yaṣṭavyam rājasūyena
dik-cakra-jayinā vibho
ato jarā-suta-jaya
ubhayārtho mato mama

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Only one who has conquered all opponents in every direction can perform the Rājasūya sacrifice, O almighty one. Thus, in my opinion, conquering Jarāsandha will serve both purposes.Sólo quien ha conquistado a todos los oponentes en todas las direcciones puede realizar el sacrificio Rājasūya, ¡oh, todopoderoso! Así pues, en mi opinión, vencer a Jarāsandha servirá para ambos propósitos.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrī Uddhava here explains that only one who has conquered all directions is entitled to perform the Rājasūya sacrifice. Therefore Lord Kṛṣṇa should immediately accept the invitation to participate in the sacrifice, but then He should arrange to kill Jarāsandha as a necessary prerequisite. In this way the kings’ request for protection would be fulfilled automatically. If the Lord would thus adhere to a single policy — namely, seeing that the Rājasūya sacrifice was performed properly — all purposes would be fulfilled.Śrī Uddhava explica aquí que sólo quien ha conquistado todas las direcciones tiene derecho a realizar el sacrificio Rājasūya. Por lo tanto, el Señor Kṛṣṇa debe aceptar inmediatamente la invitación a participar en el sacrificio, asimismo debe disponer matar a Jarāsandha como un requisito previo necesario. De esta manera la petición de protección de los reyes se cumplirá automáticamente. Si el Señor se adhiere a una única política, es decir, velar por que el sacrificio Rājasūya se celebre correctamente, todos los propósitos se cumplirán.
According to Śrīla Rūpa Gosvāmī in his Bhakti-rasāmṛta-sindhu, one of Lord Kṛṣṇa’s qualities is catura, “clever,” which means that He can perform various types of work at the same time. Thus the Lord could certainly have solved the dilemma of how to simultaneously satisfy King Yudhiṣṭhira’s desire to perform the Rājasūya sacrifice and the imprisoned kings’ desire for freedom. But Kṛṣṇa wanted to give His dear devotee Uddhava the credit for the solution, and thus He pretended to be perplexed.Según Śrīla Rūpa Gosvāmī en su Bhakti-rasāmṛta-sindhu, una de las cualidades del Señor Kṛṣṇa es catura, «inteligente», lo que significa que puede realizar varios tipos de trabajo al mismo tiempo. De esa manera, el Señor ciertamente puede resuelver el dilema de cómo satisfacer simultáneamente el deseo del rey Yudhiṣṭhira de celebrar el sacrificio Rājasūya y el deseo de libertad de los reyes encarcelados. Pero Kṛṣṇa quería darle a Su querido devoto Uddhava el crédito por la solución, por eso fingió estar asombrado.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library