| Lord Kṛṣṇa is here described as Hṛṣīkeśa, the Lord of the senses, and King Yudhiṣṭhira’s rushing to the Lord is compared to the senses eagerly joining the consciousness of life. Without consciousness, the senses are useless; indeed, the senses function through consciousness. Similarly, when the individual souls are bereft of Kṛṣṇa consciousness, love of God, they enter into a useless and illusory struggle called material existence. Pure devotees like King Yudhiṣṭhira are never bereft of the Lord’s association, for they keep Him always within their heart, and yet they feel special ecstasy when they see the Lord after long separation, as described here. | | | Aquí se describe al Señor Kṛṣṇa como Hṛṣīkeśa, el Señor de los sentidos, la prisa del rey Yudhiṣṭhira hacia el Señor se compara con los sentidos que se unen ansiosamente a la conciencia de la vida. Sin conciencia, los sentidos son inútiles; de hecho, los sentidos funcionan a través de la conciencia. De manera similar, cuando las almas individuales están privadas de Conciencia de Kṛṣṇa, del amor por Dios, entran en una lucha inútil e ilusoria llamada existencia material. Los devotos puros como el rey Yudhiṣṭhira nunca están privados de la compañía del Señor, pues lo mantienen siempre dentro de su corazón, sin embargo, como se describe aquí, sienten un éxtasis especial cuando ven al Señor después de una larga separación. | |