Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 71 The Lord Travels to Indraprastha — El Señor viaja a Indraprastha >>

<< VERSE 19 — VERSO 19 >>


rāja-dūtam uvācedaṁ
bhagavān prīṇayan girā
mā bhaiṣṭa dūta bhadraṁ vo
ghātayiṣyāmi māgadham

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

With pleasing words the Lord addressed the messenger sent by the kings: “My dear messenger, I wish all good fortune to you. I shall arrange for the killing of King Magadha. Do not fear.Con palabras agradables el Señor se dirigió al mensajero enviado por los reyes: «Mi querido mensajero, te deseo toda la buena fortuna. Me ocuparé del asesinato del rey Magadha. No temas».

PURPORT — SIGNIFICADO

The statement ma bhaiṣṭa, “do not fear,” is in the plural, being intended for both the messenger and the kings. Similarly, the expression bhadraṁ vaḥ, “blessings unto you,” is also in the plural, expressing a similar intent.La afirmación ma bhaiṣṭa, «no temas», está en plural y está dirigida tanto al mensajero como a los reyes. De manera similar, la expresión bhadraṁ vaḥ, «bendiciones para ustedes», también está en plural y expresa una intención similar.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library