|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 70 Lord Kṛṣṇa’s Daily Activities Actividades diarias del Señor Kṛṣṇa >>
<< VERSE 7-9 VERSO 7-9 >>
upasthāyārkam udyantaṁ tarpayitvātmanaḥ kalāḥ devān ṛṣīn pitṝn vṛddhān viprān abhyarcya cātmavān dhenūnāṁ rukma-śṛṅgīnāṁ sādhvīnāṁ mauktika-srajām payasvinīnāṁ gṛṣṭīnāṁ sa-vatsānāṁ su-vāsasām dadau rūpya-khurāgrāṇāṁ kṣaumājina-tilaiḥ saha alaṅkṛtebhyo viprebhyo badvaṁ badvaṁ dine dine
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Each day the Lord worshiped the rising sun and propitiated the demigods, sages and forefathers, who are all His expansions. The self-possessed Lord would then carefully worship His elders and the brāhmaṇas. To those well-attired brāhmaṇas He would offer herds of tame and peaceful cows with gold-plated horns and pearl necklaces. These cows were also dressed in fine cloth, and the fronts of their hooves were plated with silver. Providers of abundant milk, they had each given birth only once and were accompanied by their calves. Daily the Lord gave many groups of 13,084 cows to the learned brāhmaṇas, together with linen, deerskins and sesame seeds. | | | Cada día, el Señor adoró al Sol naciente y propició a los semidioses, sabios y antepasados, quienes son todas Sus expansiones. Entonces, el Señor dueño de sí mismo adoraría cuidadosamente a Sus mayores y a los brāhmaṇas. A esos brāhmaṇas bien vestidos les ofrecería rebaños de vacas mansas y pacíficas con cuernos bañados en oro y collares de perlas. Estas vacas también estaban vestidas con telas finas y la parte delantera de sus pezuñas estaba recubierta de plata. Proveedoras de abundante leche, cada una había dado a luz una sola vez y estaba acompañada de su ternero. Diariamente, el Señor daba muchos grupos de 13,084 vacas a los brāhmaṇas eruditos, junto con lino, pieles de venado y semillas de sésamo. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīdhara Svāmī quotes several Vedic scriptures to show that in the context of Vedic ritual, a badva here refers to 13,084 cows. The words badvaṁ badvaṁ dine dine indicate that Lord Kṛṣṇa would give the learned brāhmaṇas many such groups of cows on a daily basis. Śrīdhara Svāmī further gives evidence that the usual practice for great saintly kings in previous ages was to give 107 such badva, or groups of 13,084 cows. Thus the total number of cows given in this sacrifice, known as Mañcāra, is 14 lakhs, or 1,400,000. | | | Śrīdhara Svāmī cita varias escrituras védicas para mostrar que en el contexto del ritual védico, aquí una badva se refiere a 13,084 vacas. Las palabras badvaṁ badvaṁ dine dine indican que el Señor Kṛṣṇa les daba a los brāhmaṇas eruditos muchos de estos grupos de vacas diariamente. Además Śrīdhara Svāmī da evidencia de que la práctica habitual de los grandes reyes santos en épocas anteriores era dar 107 badva de ese tipo o grupos de 13,084 vacas. Así, el número total de vacas dadas en este sacrificio, conocido como Mañcāra, es de 14 lakhs, o 1,400,000. | | | | The words alaṅkṛtebhyo viprebhyaḥ indicate that in Lord Kṛṣṇa’s kingdom the brāhmaṇas were given nice clothes and ornaments and were thus well attired. | | | Las palabras alaṅkṛtebhyo viprebhyaḥ indican que en el reino del Señor Kṛṣṇa a los brāhmaṇas se les daban ropas y adornos bonitos, por tanto, estaban bien ataviados. | | | | In Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda writes with striking and profound insight on these pastimes of Lord Kṛṣṇa. The reader is strongly urged to study this book, which contains an invaluable wealth of information and commentary on the pastimes described in the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam. Our humble attempt here can never equal the consummate purity and skill of our great master. Still, as a service offered at his lotus feet, we are simply presenting the original Sanskrit text of the Tenth Canto, word-for-word meanings, a clear translation and essential commentary, for the most part based on the statements of the great spiritual masters in our line. | | | En Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Śrīla Prabhupāda escribe con sorprendente y profunda percepción sobre estos pasatiempos del Señor Kṛṣṇa. Se insta encarecidamente al lector a estudiar este libro, que contiene una inestimable riqueza de información y comentarios sobre los pasatiempos descritos en el Décimo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam. Nuestro humilde intento aquí nunca podrá igualar la pureza y habilidad consumadas de nuestro gran maestro. Aun así, como servicio ofrecido a sus pies de loto, simplemente presentamos el texto sánscrito original del Décimo Canto, su significado palabra por palabra, una traducción clara y un comentario esencial, basado en su mayor parte en las declaraciones de los grandes maestros espirituales en nuestra línea. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |