Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 70 Lord Kṛṣṇa’s Daily Activities — Actividades diarias del Señor Kṛṣṇa >>

<< VERSE 27 — VERSO 27 >>


loke bhavāñ jagad-inaḥ kalayāvatīrṇaḥ
sad-rakṣaṇāya khala-nigrahaṇāya cānyaḥ
kaścit tvadīyam atiyāti nideśam īśa
kiṁ vā janaḥ sva-kṛtam ṛcchati tan na vidmaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

You are the predominating Lord of the universe and have descended into this world with Your personal power to protect the saintly and suppress the wicked. We cannot understand, O Lord, how anyone can transgress Your law and still continue to enjoy the fruits of his work.Eres el Señor predominante del universo y descendiste a este mundo con Tu poder personal para proteger a los santos y reprimir a los malvados. No podemos entender, ¡oh Señor! cómo alguien puede transgredir Tu ley y aun así seguir disfrutando de los frutos de su trabajo.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīdhara Svāmī explains that the kings were bewildered by the suffering that had come upon them. They state here that since the Lord has descended to this world to protect the pious and punish the wicked, how is it that Jarāsandha, who brazenly transgressed the order of the Lord, continued to perform his wicked activities, whereas the kings were put into a miserable condition? Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura similarly states that the kings could not understand how Jarāsandha, who harassed the saintly devotees and nourished the envious, could continue to prosper, whereas the kings were being tormented by the wicked Jarāsandha. Similarly Śrīla Prabhupāda quotes the kings as follows in Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead:

“My dear Lord, You are the proprietor of all the worlds, and You have incarnated Yourself along with Your plenary expansion Lord Balarāma. It is said that Your appearance in this incarnation is for the purpose of protecting the faithful and destroying the miscreants. Under the circumstances, how is it possible that miscreants like Jarāsandha can put us into such deplorable conditions of life against Your authority? We are puzzled at the situation and cannot understand how it is possible. It may be that Jarāsandha has been deputed to give us such trouble because of our past misdeeds, but we have heard from revealed scriptures that anyone who surrenders unto Your lotus feet immediately becomes immune to the reactions of sinful life… [We] therefore… wholeheartedly offer ourselves unto Your shelter, and we hope that Your Lordship will now give us full protection.”

Śrīdhara Svāmī explica que los reyes estaban desconcertados por el sufrimiento que les sobrevino. Afirman aquí que dado que el Señor descendió a este mundo para proteger a los piadosos y castigar a los malvados, ¿cómo es posible que Jarāsandha, que transgredió descaradamente la orden del Señor, continuara realizando sus actividades malvadas, mientras que los reyes quedaron en una condición miserable? Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura afirma de manera similar que los reyes no podían entender cómo Jarāsandha, que acosaba a los devotos santos y alimentaba a los envidiosos, podía continuar prosperando, mientras que los reyes estaban siendo atormentados por el malvado Jarāsandha. De manera similar, Śrīla Prabhupāda cita a los reyes de la siguiente manera en Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios:

«Mi querido Señor, eres el propietario de todos los mundos y Te has encarnado junto con Tu expansión plenaria, el Señor Balarāma. Se dice que Tu aparición en esta encarnación tiene el propósito de proteger a los fieles y destruir a los malhechores. Dadas las circunstancias, ¿cómo es posible que malhechores como Jarāsandha puedan ponernos en condiciones de vida tan deplorables en contra de Tu autoridad? Estamos desconcertados por la situación y no podemos entender cómo es posible. Puede ser que Jarāsandha haya sido designado para darnos tales problemas debido a nuestras fechorías pasadas, pero escuchamos de las Escrituras reveladas que cualquiera que se rinda a Tus pies de loto inmediatamente se vuelve inmune a las reacciones de la vida pecaminosa, por lo que [Nosotros] por lo tanto nos entregamos de todo corazón a Tu refugio y esperamos que Tu Señoría ahora nos brinde protección total».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library