Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 70 Lord Kṛṣṇa’s Daily Activities — Actividades diarias del Señor Kṛṣṇa >>

<< VERSE 19 — VERSO 19 >>


tatropamantriṇo rājan
nānā-hāsya-rasair vibhum
upatasthur naṭācāryā
nartakyas tāṇḍavaiḥ pṛthak

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

And there, O King, jesters would entertain the Lord by displaying various comic moods, expert entertainers would perform for Him, and female dancers would dance energetically.Y allí, ¡oh Rey! los bufones entretendrían al Señor mostrando diversos humores, artistas expertos actuarían para Él y las bailarinas bailarían enérgicamente.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that the word naṭācāryāḥ refers, among other things, to expert magicians. All of these different entertainers, one after the other, would perform for the Lord in the assembly of great kings.Śrīla Viśvanātha Cakravartī señala que la palabra naṭācāryāḥ se refiere, entre otras cosas, a magos expertos. Todos estos diferentes artistas, uno tras otro, actuarían para el Señor en la asamblea de los grandes reyes.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library