Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 69 Nārada Muni Visits Lord Kṛṣṇa’s Palaces in Dvārakā — Nārada Muni visita los palacios del Señor Kṛṣṇa en Dvārakā >>

<< VERSE 17 — VERSO 17 >>


śrī-nārada uvāca
naivādbhutaṁ tvayi vibho ’khila-loka-nāthe
maitrī janeṣu sakaleṣu damaḥ khalānām
niḥśreyasāya hi jagat-sthiti-rakṣaṇābhyāṁ
svairāvatāra urugāya vidāma suṣṭhu

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śrī Nārada said: O almighty Lord, it is no surprise that You, the ruler of all worlds, show friendship for all people and yet subdue the envious. As we well know, You descend by Your sweet will in order to bestow the highest good on this universe by maintaining and protecting it. Thus Your glories are widely sung.Śrī Nārada dijo: ¡Oh, Señor todopoderoso!, no sorprende que Tú, el gobernante de todos los mundos, muestres amistad con todas las personas y que sin embargo, sometas a los envidiosos. Como bien sabemos, Tú desciendes a este universo por Tu dulce voluntad para otorgar el bien supremo, manteniéndolo y protegiéndolo. Así Tus glorias son ampliamente cantadas.

PURPORT — SIGNIFICADO

As pointed out by Śrīla Viśvanātha Cakravartī, all living beings are in fact servants of the Lord. The ācārya quotes the following verse from the Padma Purāṇa to elucidate:Como señaló Śrīla Viśvanātha Cakravartī, todos los seres vivientes son, de hecho, sirvientes del Señor. El ācārya cita el siguiente verso del Padma Purāṇa para aclararlo:
a-kāreṇocyate viṣṇuḥ
śrīr u-kāreṇa kathyate
ma-kāras tu tayor dāsaḥ
pañca-viṁśaḥ prakīrtitaḥ
a-kāreṇocyate viṣṇuḥ
śrīr u-kāreṇa kathyate
ma-kāras tu tayor dāsaḥ
pañca-viṁśaḥ prakīrtitaḥ

“[In the mantra om] the letter a signifies Lord Viṣṇu, the letter u signifies the goddess Śrī, and the letter m refers to their servant, who is the twenty-fifth element.”

The twenty-fifth element is the jīva, the living being. Every living being is a servant of the Lord, and the Lord is the true friend of every living being. Thus even when the Lord chastises envious persons like Jarāsandha, such punishment amounts to real friendship, since both the Lord’s chastisement and His blessing are for the benefit of the living being.

«[En el mantra om] la letra a significa el Señor Viṣṇu, la letra u significa la diosa Śrī y la letra m se refiere a su sirviente, que es el vigésimo quinto elemento».

El vigésimo quinto elemento es la jīva, el ser viviente. Todo ser viviente es un sirviente del Señor y el Señor es el verdadero amigo de todo ser viviente. Así pues, incluso cuando el Señor castiga a personas envidiosas como Jarāsandha, ese castigo equivale a verdadera amistad, puesto que tanto el castigo del Señor como Su bendición son para beneficio del mismo ser viviente.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library