Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 68 The Marriage of Sāmba — El matrimonio de Sāmba >>

<< VERSE 8 — VERSO 8 >>


so ’paviddhaḥ kuru-śreṣṭha
kurubhir yadu-nandanaḥ
nāmṛṣyat tad acintyārbhaḥ
siṁha kṣudra-mṛgair iva

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

O best of the Kurus, as Kṛṣṇa’s son Sāmba was being unjustly harassed by the Kurus, that darling of the Yadu dynasty did not tolerate their attack, any more than a lion would tolerate an attack by puny animals.¡Oh, el mejor de los Kurus!, así como el hijo de Kṛṣṇa, Sāmba, estaba siendo injustamente acosado por los Kurus, este querido de la dinastía Yadu no toleró su ataque, como tampoco un león toleraría el ataque de animales insignificantes.

PURPORT — SIGNIFICADO

Commenting on the word acintyārbha, Śrīla Prabhupāda writes in Kṛṣṇa:

“Sāmba, the glorious son of the Yadu dynasty, [was] endowed with inconceivable potencies as the son of Lord Kṛṣṇa.&rdquo

;
Al comentar sobre la palabra acintyārbha, Śrīla Prabhupāda escribe en Kṛṣṇa:

«Como hijo del Señor Kṛṣṇa, Sāmba, el glorioso hijo de la dinastía Yadu, [estaba] dotado de potencias inconcebibles».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library