Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 68 The Marriage of Sāmba — El matrimonio de Sāmba >>

<< VERSE 47 — VERSO 47 >>


kopas te ’khila-śikṣārthaṁ
na dveṣān na ca matsarāt
bibhrato bhagavan sattvaṁ
sthiti-pālana-tatparaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Your anger is meant for instructing everyone; it is not a manifestation of hatred or envy. O Supreme Lord, You sustain the pure mode of goodness, and You become angry only to maintain and protect this world.Tu ira es para instruirnos a todos; no es una manifestación de odio o envidia. ¡Oh Señor Supremo! Tú sostienes la modalidad pura de la bondad y te enojas sólo para mantener y proteger este mundo.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Kurus admit that Lord Balarāma’s anger was entirely appropriate and in fact was meant for their benefit. As Śrīla Viśvanātha Cakravartī puts it, the Kurus meant to say, “Because You exhibited this anger, we have now become civilized, whereas previously we were wicked and could not see You, blinded as we were by pride.Los Kurus admiten que la ira del Señor Balarāma era totalmente apropiada y que de hecho, estaba destinada a su beneficio. Como dice Śrīla Viśvanātha Cakravartī, los Kurus quisieron decir: «Debido a que exhibiste esta ira, ahora nos hemos civilizado, mientras que antes éramos malvados y no podíamos verte, cegados como estábamos por el orgullo».
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library