| Lord Balarāma, however, cooled the tempers of the Vṛṣṇi heroes, who had already put on their armor. He who purifies the age of quarrel did not want a quarrel between the Kurus and Vṛṣṇis. Thus, accompanied by brāhmaṇas and family elders, He went to Hastināpura on His chariot, which was as effulgent as the sun. As He went, He appeared like the moon surrounded by the ruling planets. | | | Sin embargo, el Señor Balarāma calmó los ánimos de los héroes vṛṣṇis, que ya se habían puesto su armadura. Aquel que purifica la era de las riñas no quería una pelea entre los Kurus y los Vṛṣṇis. Así, acompañado por brāhmaṇas y ancianos de la familia, fue a Hastināpura en Su carro, que era tan refulgente como el Sol. Mientras iba, parecía como la Luna rodeada por los planetas regentes. | |