Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 68 The Marriage of Sāmba — El matrimonio de Sāmba >>

<< VERSE 13 — VERSO 13 >>


tac chrutvā nāradoktena
rājan sañjāta-manyavaḥ
kurūn praty udyamaṁ cakrur
ugrasena-pracoditāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

O King, when the Yādavas heard news of this from Śrī Nārada, they became angry. Urged on by King Ugrasena, they prepared for war against the Kurus.¡Oh rey!, cuando los Yādavas escucharon las noticias de esto de parte de Śrī Nārada, se enojaron. Instados por el rey Ugrasena, se prepararon para la guerra contra los Kurus.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Prabhupāda writes:

“The great sage Nārada immediately carried the news to the Yadu dynasty that Sāmba was arrested and told them the whole story. The members of the Yadu dynasty became very angry at Sāmba's being arrested, and improperly so by six warriors. Now, with the permission of the head of the Yadu dynasty's king, Ugrasena, they prepared to attack the capital city of the Kuru dynasty.”

Śrīla Prabhupāda escribe:

«El gran sabio Nārada inmediatamente llevó a la dinastía Yadu la noticia de que Sāmba fue arrestado y les contó toda la historia. Los miembros de la dinastía Yadu se enojaron mucho porque Sāmba fue arrestado y de manera inapropiada, por seis guerreros. Ahora, con el permiso del jefe del rey de la dinastía Yadu, Ugrasena, se prepararon para atacar la ciudad capital de la dinastía Kuru».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library