Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 67 Lord Balarāma Slays Dvivida Gorilla — El Señor Balarāma mata al gorila Dvivida >>

<< VERSE 26 — VERSO 26 >>


cakampe tena patatā
sa-ṭaṅkaḥ sa-vanaspatiḥ
parvataḥ kuru-śārdūla
vāyunā naur ivāmbhasi

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

When he fell, O tiger among the Kurus, Raivataka Mountain shook, along with its cliffs and trees, like a wind-tossed boat at sea.Cuando cayó, ¡oh tigre entre los Kurus! la montaña Raivataka se estremeció, junto con sus acantilados y árboles, como un barco sacudido por el viento en el mar.

PURPORT — SIGNIFICADO

The word ṭaṅka here indicates not only the mountain cliffs but also the fissures and other spots where water had accumulated. All these mountainous areas shook and trembled when Dvivida fell.La palabra ṭaṅka aquí indica no sólo los acantilados de las montañas sino también las fisuras y otros puntos donde se acumulaba agua. Todas estas zonas montañosas vibraron y se convulsionaron cuando cayó Dvivida.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library