Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 67 Lord Balarāma Slays Dvivida Gorilla — El Señor Balarāma mata al gorila Dvivida >>

<< VERSE 23 — VERSO 23 >>


tato ’muñcac chilā-varṣaṁ
balasyopary amarṣitaḥ
tat sarvaṁ cūrṇayāṁ āsa
līlayā muṣalāyudhaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The angry ape then released a rain of stones upon Lord Balarāma, but the wielder of the club easily pulverized them all.Entonces el simio enojado lanzó una lluvia de piedras sobre el Señor Balarāma, pero el portador del garrote las pulverizó a todas fácilmente.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Prabhupāda writes:

“When no more trees were available, Dvivida took help from the hills and threw large pieces of stone, like rainfall, upon the body of Balarāma. Lord Balarāma, in a great sporting mood, began to smash those big pieces of stone into mere pebbles.”

Even today there are many sports wherein people enjoy striking a ball or similar object with a stick or bat. This sporting propensity exists originally in the Supreme Personality of Godhead, who playfully (līlayā) pulverized the deadly boulders hurled at Him by the powerful Dvivida.
Śrīla Prabhupāda escribe:

«Cuando ya no había más árboles disponibles, Dvivida pidió ayuda a las colinas y arrojó grandes trozos de piedra, como lluvia, sobre el cuerpo de Balarāma. El Señor Balarāma, con un gran humor deportivo, comenzó a triturar esos grandes trozos de piedra hasta convertirlos en meros guijarros».

Incluso hoy en día existen muchos deportes en los que a la gente le gusta golpear una pelota o un objeto similar con un palo o un bate. Esta propensión deportiva existe originalmente en la Suprema Personalidad de Dios, quien en broma (līlayā) pulverizó las mortales rocas que le arrojó al Él el poderoso Dvivida.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library