|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 66 Pauṇḍraka, the False Vāsudeva Pauṇḍraka, el falso Vāsudeva >>
<< VERSE 5 VERSO 5 >>
vāsudevo ’vatīrno ’ham eka eva na cāparaḥ bhūtānām anukampārthaṁ tvaṁ tu mithyābhidhāṁ tyaja
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| [On Pauṇḍraka’s behalf, the messenger said:] I am the one and only Lord Vāsudeva, and there is no other. It is I who have descended to this world to show mercy to the living beings. Therefore give up Your false name. | | | [En nombre de Pauṇḍraka, el mensajero dijo:] Yo soy el único Señor Vāsudeva y no hay otro. Soy Yo quien descendió a este mundo para mostrar misericordia a los seres vivientes. Por tanto, abandona tu falso nombre. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Inspired by Goddess Sarasvatī, Śrīla Viśvanātha Cakravartī gives the real import of these two verses: “I am not Vāsudeva incarnate, but rather You alone, and no one else, are Vāsudeva. Since You have descended to show mercy to the living beings, please make me give up my false designation, which is like that of an oyster claiming to be silver.” The Supreme Lord will certainly comply with this request. | | | Inspirado por la Diosa Sarasvatī, Śrīla Viśvanātha Cakravartī da el significado real de estos dos versos: «No soy Vāsudeva encarnado, sino que sólo Tú y nadie más eres Vāsudeva. Ya que has descendido para mostrar misericordia a los seres vivientes, hazme renunciar a mi falsa designación falsa, que es como la de una ostra que dice ser plata». El Señor Supremo ciertamente cumplirá con esta petición. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |