Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 66 Pauṇḍraka, the False Vāsudeva — Pauṇḍraka, el falso Vāsudeva >>

<< VERSE 27-28 — VERSO 27-28 >>


sudakṣiṇas tasya sutaḥ
kṛtvā saṁsthā-vidhiṁ pateḥ
nihatya pitṛ-hantāraṁ
yāsyāmy apacitiṁ pituḥ
ity ātmanābhisandhāya
sopādhyāyo maheśvaram
su-dakṣiṇo ’rcayām āsa
parameṇa samādhinā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

After the King’s son Sudakṣiṇa had performed the obligatory funeral rituals for his father, he resolved within his mind: “Only by killing my father’s murderer can I avenge his death.” Thus the charitable Sudakṣiṇa, together with his priests, began worshiping Lord Maheśvara with great attention.Después de que el hijo del rey, Sudakṣiṇa, relizara los rituales funerarios obligatorios para su padre, resolvió mentalmente: «Sólo matando al asesino de mi padre podré vengar su muerte». De ese modo, el caritativo Sudakṣiṇa, junto con sus sacerdotes, comenzaron a adorar al Señor Maheśvara con gran atención.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Prabhupāda writes:

“The lord of the kingdom of Kāśi is Viśvanātha (Lord Śiva). The temple of Lord Viśvanātha is still existing in Vārāṇasī, and many thousands of pilgrims still gather daily in that temple.”

Śrīla Prabhupāda escribe:

«El señor del reino de Kāśi es Viśvanātha (el Señor Śiva). El templo del Señor Viśvanātha todavía existe en Vārāṇasī y muchos miles de peregrinos todavía se reúnen diariamente en ese templo».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library