Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 66 Pauṇḍraka, the False Vāsudeva — Pauṇḍraka, el falso Vāsudeva >>

<< VERSE 17 — VERSO 17 >>


kṛṣṇas tu tat pauṇḍraka-kāśirājayor
balaṁ gaja-syandana-vāji-patti-mat
gadāsi-cakreṣubhir ārdayad bhṛśaṁ
yathā yugānte huta-bhuk pṛthak prajāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

But Lord Kṛṣṇa fiercely struck back at the army of Pauṇḍraka and Kāśirāja, which consisted of elephants, chariots, cavalry and infantry. The Lord tormented His enemies with His club, sword, Sudarśana disc and arrows, just as the fire of annihilation torments the various kinds of creatures at the end of a cosmic age.Pero el Señor Kṛṣṇa respondió ferozmente al ejército de Pauṇḍraka y Kāśirāja, que estaba formado por elefantes, carros, caballería e infantería. El Señor atormentó a Sus enemigos con Su garrote, espada, disco Sudarśana y flechas, igual como el fuego de la aniquilación atormenta a las diversas clases de criaturas al final de una era cósmica.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Prabhupāda comments as follows in Kṛṣṇa:

“The soldiers on the side of King Pauṇḍraka began to shower their weapons upon Kṛṣṇa. The weapons, including various kinds of tridents, clubs, poles, lances, swords, daggers and arrows, came flying in waves, and Kṛṣṇa counteracted them. He smashed not only the weapons but also the soldiers and assistants of Pauṇḍraka, just as during the dissolution of this universe the fire of devastation burns everything to ashes. The elephants, chariots, horses and infantry belonging to the opposite party were scattered by the weapons of Kṛṣṇa.”

Śrīla Prabhupāda comenta lo siguiente en Kṛṣṇa:

«Los soldados del lado del rey Pauṇḍraka comenzaron a arrojar sus armas sobre Kṛṣṇa. Las armas, incluidas diversas clases de tridentes, garrotes, pértigas, lanzas, espadas, dagas y flechas, volaron en oleadas, Kṛṣṇa las contrarrestó. Destrozó no sólo las armas sino también a los soldados y asistentes de Pauṇḍraka, así como durante la disolución de este universo el fuego de la devastación reduce todo a cenizas. Los elefantes, carros, caballos e infantería pertenecientes al bando opuesto fueron dispersados ​​por las armas de Kṛṣṇa».

.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library