Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 65 Lord Balarāma Visits Vṛndāvana — El Señor Balarāma visita Vṛndāvana >>

<< VERSE 16 — VERSO 16 >>


saṅkarṣaṇas tāḥ kṛṣṇasya
sandeśair hṛdayaṁ-gamaiḥ
sāntvayām āsa bhagavān
nānānunaya-kovidaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The Supreme Lord Balarāma, the attractor of all, being expert at various kinds of conciliation, consoled the gopīs by relaying to them the confidential messages Lord Kṛṣṇa had sent with Him. These messages deeply touched the gopīs’ hearts.El Señor Supremo Balarāma, quien atrae a todos, experto en diversas clases de conciliación, consoló a las gopīs transmitiéndoles los mensajes confidenciales que el Señor Kṛṣṇa envió con Él. Estos mensajes tocaron profundamente el corazón de las gopīs.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Jīva Gosvāmī quotes the following verse from Śrī Viṣṇu Purāṇa (5.24.20), which describes the messages Lord Balarāma brought from Kṛṣṇa for the gopīs:Śrīla Jīva Gosvāmī cita el siguiente verso del Śrī Viṣṇu Purāṇa (5.24.20), que describe los mensajes que el Señor Balarāma trajo de Kṛṣṇa para las gopīs:
sandeśaiḥ sāma-madhuraiḥ
prema-garbhair agarvitaiḥ
rāmeṇāśvāsitā gopyaḥ
kṛṣṇasyāti-manoharaiḥ
sandeśaiḥ sāma-madhuraiḥ
prema-garbhair agarvitaiḥ
rāmeṇāśvāsitā gopyaḥ
kṛṣṇasyāti-manoharaiḥ

“Lord Balarāma consoled the gopīs by giving them Lord Kṛṣṇa’s most charming messages, which expressed sweet conciliation, which were inspired by His pure love for them, and which were without a tinge of pride.”

Śrīla Jīva Gosvāmī also comments that the use of the name Saṅkarṣaṇa here implies that Balarāma attracted Lord Kṛṣṇa to appear in His mind and in this way showed Śrī Kṛṣṇa to the gopīs. Thus Balarāma consoled Śrī Kṛṣṇa’s beloved girlfriends.

«El Señor Balarāma consoló a las gopīs dándoles los mensajes más encantadores del Señor Kṛṣṇa, que expresaban una dulce conciliación, menasjes inspirados en Su amor puro por ellas y que no tienen ningún vestigio de orgullo».

Śrīla Jīva Gosvāmī también comenta que el uso aquí del nombre Saṅkarṣaṇa implica que Balarāma atrajo al Señor Kṛṣṇa para que apareciera en Su mente y de esa manera mostró a Śrī Kṛṣṇa a las gopīs. De ese modo, Balarāma consoló a las amadas amigas de Śrī Kṛṣṇa.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments that Lord Kṛṣṇa sent various messages. Some instructed the gopīs in transcendental knowledge, others were conciliatory, and still others revealed the Lord’s power. Besides its given meaning, the word hṛdayaṁ-gamaiḥ also indicates that these messages were confidential.Śrīla Viśvanātha Cakravartī comenta que el Señor Kṛṣṇa envió varios mensajes. Algunos instruyeron a las gopīs en el conocimiento trascendental, otros fueron conciliadoras y otros revelaron el poder del Señor. Además del significado que se le da, la palabra hṛdayaṁ-gamaiḥ también indica que esos mensajes eran confidenciales.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library