|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 64 The Deliverance of King Nṛga La liberación del rey Nṛga >>
<< VERSE 22 VERSO 22 >>
etasminn antare yāmair dūtair nīto yama-kṣayam yamena pṛṣṭas tatrāhaṁ deva-deva jagat-pate
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| O Lord of lords, O master of the universe, the agents of Yamarāja, taking advantage of the opportunity thus created, later carried me to his abode. There Yamarāja himself questioned me. | | | ¡Oh, Señor de señores, oh amo del universo!, los agentes de Yamarāja, aprovechando la oportunidad así creada, más tarde me llevaron a su morada. Allí el propio Yamarāja me interrogó. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| According to the ācāryas, the King’s performance of fruitive activities had previously been flawless. But now an inadvertent discrepancy had arisen, and so when the King died the Yamadūtas took him to the abode of Yamarāja, called Saṁyamanī. | | | Según los ācāryas, la ejecución de las actividades fruitivas por parte del rey hasta entonces había sido impecable. Pero ahora surgió una discrepancia involuntaria, por eso, cuando el rey murió, los Yamadūtas lo llevaron a la morada de Yamarāja, llamada Saṁyamanī. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |