|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 63 Lord Kṛṣṇa Fights with Bāṇāsura El Señor Kṛṣṇa pelea con Bāṇāsura >>
<< VERSE 44 VERSO 44 >>
taṁ tvā jagat-sthity-udayānta-hetuṁ samaṁ prasāntaṁ suhṛd-ātma-daivam ananyam ekaṁ jagad-ātma-ketaṁ bhavāpavargāya bhajāma devam
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Let us worship You, the Supreme Lord, to be freed from material life. You are the maintainer of the universe and the cause of its creation and demise. Equipoised and perfectly at peace, You are the true friend, Self and worshipable Lord. You are one without a second, the shelter of all the worlds and all souls. | | | Permítenos adorarte a Ti, el Señor Supremo, para ser libres de la vida material. Eres el mantenedor del universo, la causa de su creación y desaparición. Equilibrado y perfectamente en paz, Tú eres el verdadero amigo, el Yo y el Señor adorable. Eres uno sin segundo, el refugio de todos los mundos y de todas las almas. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīla Śrīdhara Svāmī states that the Lord is a true friend because He sets one’s proper intelligence into motion if one desires to know the truth about God and the soul. Śrīla Jīva Gosvāmī and Śrīla Viśvanātha Cakravartī both emphasize that the term bhavāpavargāya indicates the highest liberation of pure love of Godhead, characterized by unalloyed devotional service unto the Lord. | | | Śrīla Śrīdhara Svāmī afirma que el Señor es un verdadero amigo porque Él pone en movimiento la inteligencia adecuada si deseamos saber la verdad acerca de Dios y el alma. Śrīla Jīva Gosvāmī y Śrīla Viśvanātha Cakravartī enfatizan que el término bhavāpavargāya indica la liberación más elevada del amor puro por Dios, caracterizada por el servicio devocional puro al Señor. | | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī also explains that the Supreme Lord is samam, “perfectly objective and balanced,” whereas other living beings, having an incomplete grasp of reality, cannot be perfectly objective. Those who surrender unto the Lord also become fully objective by taking shelter of His supreme consciousness. | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī también explica que el Señor Supremo es samam, «perfectamente objetivo y equilibrado», mientras que otros seres vivientes, al tener una comprensión incompleta de la realidad, no pueden ser perfectamente objetivos. Quienes se entregan al Señor también se vuelven plenamente objetivos al refugiarse en Su conciencia suprema. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |