Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 63 Lord Kṛṣṇa Fights with Bāṇāsura — El Señor Kṛṣṇa pelea con Bāṇāsura >>

<< VERSE 25 — VERSO 25 >>


jvara uvāca
namāmi tvānanta-śaktiṁ pareśam
sarvātmānaṁ kevalaṁ jñapti-mātram
viśvotpatti-sthāna-saṁrodha-hetuṁ
yat tad brahma brahma-liṅgam praśāntam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The Śiva-jvara said: I bow down to You of unlimited potencies, the Supreme Lord, the Supersoul of all beings. You possess pure and complete consciousness and are the cause of cosmic creation, maintenance and dissolution. Perfectly peaceful, You are the Absolute Truth to whom the Vedas indirectly refer.El Śiva-jvara dijo: Me postro ante Ti de potencias ilimitadas, el Señor Supremo, la Superalma de todos los seres. Posees una conciencia pura y completa y eres la causa de la creación, el mantenimiento y la disolución cósmicos. Perfectamente pacífico, eres la Verdad Absoluta a la que se refieren indirectamente los Vedas

PURPORT — SIGNIFICADO

Previously the Śiva-jvara felt himself to be unlimitedly powerful and thus attempted to burn Śrī Kṛṣṇa. But now he himself has been burned, and understanding that Śrī Kṛṣṇa is the Supreme Lord, he humbly approaches to bow down and offer praise to the Absolute Truth.Anteriormente, el Śiva-Jvara se sentía un ser ilimitado, por lo tanto, intentó quemar a Śrī Kṛṣṇa. Pero ahora él mismo ha sido quemado y entendiendo que Śrī Kṛṣṇa es el Señor Supremo, se acerca humildemente para postrarse y ofrecer alabanza a la verdad absoluta.
According to the ācāryas, the word sarvātmānam indicates that Lord Śrī Kṛṣṇa is the Supersoul, the giver of consciousness to all living beings. Kṛṣṇa confirms this in the Bhagavad-gītā (15.15)ldquo;From Me come remembrance, knowledge and forgetfulness.Según los ācāryas, la palabra sarvātmānam indica que el Señor Śrī Kṛṣṇa es la Superalma, el dador de la conciencia a todos los seres vivos. Kṛṣṇa confirma esto en el Bhagavad-gītā (15.15): mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca. «De mi viene el recuerdo, el conocimiento y el olvido».
In his commentary Śrīla Viśvanātha Cakravartī emphasizes that the Śiva-jvara has realized in many ways Lord Kṛṣṇa’s supremacy over his own master, Lord Śiva. Thus the Śiva-jvara addresses Kṛṣṇa as ananta-śakti, “possessor of unlimited potency”; pareśa, “the supreme controller”; and sarvātmā, “the Supersoul of all beings” — even of Lord Śiva.En su comentario, Śrīla Viśvanātha Cakravartī enfatiza que el Śiva-Jvara se dio cuenta de muchas maneras de la supremacía del Señor Kṛṣṇa sobre su propio amo, el Señor Śiva. Así, el Śiva-Jvara se dirige a Kṛṣṇa como ananta-śakti, «poseedor de potencia ilimitada»; pareśa, «El controlador supremo»; y sarvātmā, «La Superalma de todos los seres», incluso del Señor Śiva.
The words kevalaṁ jñapti-mātram indicate that Lord Kṛṣṇa possesses pure omniscience. According to our limited understanding, we act in this world, but Lord Kṛṣṇa, with His unlimited understanding, performs infinite works of creation, maintenance and annihilation. As Śrīla Jīva Gosvāmī points out, even the functions of the gross elements, such as air, depend on Him. The Taittirīya Upaniṣad (2.8.1) confirms this: bhīṣāsmād vātaḥ-pavate. “Out of fear of Him, the wind blows.” Thus Lord Śrī Kṛṣṇa is the ultimate object of worship for all living beings.Las palabras kevalaṁ jñapti-mātram indican que el Señor Kṛṣṇa posee pura omnisciencia. Según nuestra comprensión limitada, actuamos en este mundo, pero el Señor Kṛṣṇa, con su comprensión ilimitada, realiza obras infinitas de creación, mantenimiento y aniquilación. Como señala Śrīla Jīva Gosvāmī, incluso las funciones de los elementos brutos, como el aire, dependen de él. El taittirīya upaniṣad (2.8.1) confirma esto: bhīṣāsmād vātaḥ-pavate. «Por miedo a él es que sopla el viento». Así, el Señor Śrī Kṛṣṇa es el último objeto de adoración para todos los seres vivos.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library