| Bāṇāsura saw before him Cupid’s own son, possessed of unrivaled beauty, with dark-blue complexion, yellow garments, lotus eyes and formidable arms. His face was adorned with effulgent earrings and hair, and also with smiling glances. As He sat opposite His most auspicious lover, playing with her at dice, there hung between His arms a garland of spring jasmines that had been smeared with kuṅkuma powder from her breasts when He had embraced her. Bāṇāsura was astonished to see all this. | | | Bāṇāsura vio ante él al mismo hijo de Cupido, poseído de belleza inigualable, con tez azul oscuro, prendas amarillas, ojos de loto y brazos formidables. Su rostro estaba adornado con aretes y cabellos refulgentes, también con miradas sonrientes. Mientras estaba sentado frente a Su amante más auspiciosa, jugando con ella a los dados, colgaba entre Sus brazos una guirnalda de jazmines primaverales que fue untada con polvo de kuṅkuma de sus pechos cuando la abrazó. Bāṇāsura quedó asombrado al ver todo esto. | |