Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 61 Lord Balarāma Slays Rukmī — El Señor Balarāma le quita la vida a Rukmī >>

<< VERSE 5 — VERSO 5 >>


itthaṁ ramā-patim avāpya patiṁ striyas tā
brahmādayo ’pi na viduḥ padavīṁ yadīyām
bhejur mudāviratam edhitayānurāga-
hāsāvaloka-nava-saṅgama-lālasādyam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Thus these women obtained as their husband the master of the goddess of fortune, although even great demigods like Brahmā do not know how to approach Him. With ever-increasing pleasure, they felt loving attraction for Him, exchanged smiling glances with Him, eagerly anticipated associating with Him in ever-fresh intimacy and enjoyed in many other ways.De este modo, estas mujeres obtuvieron como marido al amo de la diosa de la fortuna, aunque ni siquiera los grandes semidioses como Brahmā saben cómo acercarse a Él. Con un placer cada vez mayor, sintieron una amorosa atracción por Él, intercambiaron miradas sonrientes con Él, anticiparon ansiosamente asociarse con Él en una intimidad siempre fresca y disfrutaron de muchas otras maneras.

PURPORT — SIGNIFICADO

This text describes the intense conjugal attraction the queens felt for Lord Kṛṣṇa.Este texto describe la intensa atracción conyugal que sentían las reinas por el Señor Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library