Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 60 Lord Kṛṣṇa Teases Queen Rukmiṇī. — El Señor Kṛṣṇa bromea a la reina Rukmiṇī >>

<< VERSE 8 — VERSO 8 >>


sopācyutaṁ kvaṇayatī maṇi-nūpurābhyāṁ
reje ’ṅgulīya-valaya-vyajanāgra-hastā
vastrānta-gūḍha-kuca-kuṅkuma-śoṇa-hāra-
bhāsā nitamba-dhṛtayā ca parārdhya-kāñcyā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Her hand adorned with rings, bangles and the cāmara fan, Queen Rukmiṇī looked resplendent standing near Lord Kṛṣṇa. Her jeweled ankle-bells tinkled, and her necklace glittered, reddened by the kuṅkuma from her breasts, which were covered by the end of her sari. On her hips she wore a priceless belt.Con la mano adornada con anillos, brazaletes y el abanico cāmara, la reina Rukmiṇī lucía resplandeciente de pie cerca del Señor Kṛṣṇa. Los cascabeles enjoyados de sus tobillos tintineaban y su collar brillaba, enrojecido por el kuṅkuma de sus pechos, que estaban cubiertos por la punta de su sari. En sus caderas llevaba un cinturón de valor incalculable.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that as Queen Rukmiṇī fanned her Lord with broad strokes, the jewels and gold on her beautiful limbs resounded with her effort.Śrīla Viśvanātha Cakravartī señala que mientras la reina Rukmiṇī abanicaba a su Señor con amplios movimientos, las joyas y el oro en sus hermosos miembros resonaban con su esfuerzo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library