|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 60 Lord Kṛṣṇa Teases Queen Rukmiṇī. El Señor Kṛṣṇa bromea a la reina Rukmiṇī >>
<< VERSE 54 VERSO 54 >>
diṣṭyā gṛheśvary asakṛn mayi tvayā kṛtānuvṛttir bhava-mocanī khalaiḥ su-duṣkarāsau sutarāṁ durāśiṣo hy asuṁ-bharāyā nikṛtiṁ juṣaḥ striyāḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Fortunately, O mistress of the house, you have always rendered Me faithful devotional service, which liberates one from material existence. This service is very difficult for the envious to perform, especially for a woman whose intentions are wicked, who lives only to gratify her bodily demands, and who indulges in duplicity. | | | ¡Oh señora de la casa! afortunadamente siempre me has brindado fiel servicio devocional, que nos libera de la existencia material. Este servicio es muy difícil de realizar para los envidiosos, especialmente para una mujer cuyas intenciones son malvadas, que vive sólo para satisfacer sus demandas corporales y que se entrega a la duplicidad. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīla Jīva Gosvāmī poses the following question: Since devotional service easily awards one liberation, isn’t it possible that everyone will be liberated and the world will no longer exist? The great ācārya answers that there is no such danger, since it is very difficult for envious, duplicitous, sensuous persons to faithfully serve the Supreme Personality of Godhead, and there is no shortage of such people in the world. | | | Śrīla Jīva Gosvāmī plantea la siguiente pregunta: Dado que el servicio devocional fácilmente otorga una liberación, ¿no es posible que todos sean liberados y el mundo ya no exista? El gran ācārya responde que no existe tal peligro, puesto que a las personas envidiosas, engañosas y sensuales les resulta muy difícil servir fielmente a la Suprema Personalidad de Dios, no hay escasez de personas así en el mundo. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |