Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 60 Lord Kṛṣṇa Teases Queen Rukmiṇī. — El Señor Kṛṣṇa bromea a la reina Rukmiṇī >>

<< VERSE 41 — VERSO 41 >>


yad-vāñchayā nṛpa-śikhāmaṇayo ’nga-vainya-
jāyanta-nāhuṣa-gayādaya aikya-patyam
rājyaṁ visṛjya viviśur vanam ambujākṣa
sīdanti te ’nupadavīṁ ta ihāsthitāḥ kim

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Wanting Your association, the best of kings — Aṅga, Vainya, Jāyanta, Nāhuṣa, Gaya and others — abandoned their absolute sovereignty and entered the forest to seek You out. How could those kings suffer frustration in this world, O lotus-eyed one?Al desear Tu asociación, los mejores reyes (Aṅga, Vainya, Jāyanta, Nāhuṣa, Gaya y otros) abandonaron su soberanía absoluta y entraron en el bosque para buscarte. ¿Cómo podrían esos reyes sufrir frustración en este mundo, ¡oh ojos de loto!?

PURPORT — SIGNIFICADO

Here Queen Rukmiṇī refutes the ideas put forth by Lord Kṛṣṇa in text 13. In fact Śrīmatī Rukmiṇī-devī repeats Lord Kṛṣṇa’s own words. The Lord said, āsthitāḥ padavīṁ su-bhru prāyaḥ sīdanti yoṣitaḥ: “Women who follow My path generally suffer.” Here Rukmiṇī-devī says, sīdanti te ’nupadavīṁ ta ihāsthitāḥ kim: “Why should those fixed on Your path suffer in this world?” She gives the example of many great kings who renounced their powerful sovereignty to enter the forest, where they performed austerities and worshiped the Lord, intensely desiring His transcendental association. Thus, according to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Śrīmatī Rukmiṇī-devī here intends to tell Śrī Kṛṣṇa, “You have said that I, a king’s daughter, am unintelligent and frustrated because I married You. But how can You accuse all these great enlightened kings of being unintelligent? They were the wisest of men, yet they gave up everything to follow You and were certainly not frustrated by the result. Indeed, they achieved the perfection of Your association.Aquí la reina Rukmiṇī refuta las ideas expuestas por el Señor Kṛṣṇa en el texto 13. De hecho, Śrīmatī Rukmiṇī-devī repite las propias palabras del Señor Kṛṣṇa. El Señor dijo: āsthitāḥ padavīṁ su-bhru prāyaḥ sīdanti yoṣitaḥ: «Las mujeres que siguen Mi sendero generalmente sufren». Aquí Rukmiṇī-devī dice: sīdanti te 'nupadavīṁ ta ihāsthitāḥ kim: «¿Por qué deberían sufrir en este mundo aquellos que están fijados en Tu sendero?» Ella da el ejemplo de muchos grandes reyes que renunciaron a su poderosa soberanía para entrar en el bosque, donde realizaron austeridades y adoraron al Señor, deseando intensamente Su asociación trascendental. Así, según Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Śrīmatī Rukmiṇī-devī aquí tiene la intención de decirle a Śrī Kṛṣṇa: «Tú has dicho que yo, la hija de un rey, soy poco inteligente y estoy frustrada porque me casé contigo. Pero ¿cómo puedes acusar a todos estos grandes reyes iluminados de ser poco inteligentes? Eran los hombres más sabios, pero lo dejaron todo para seguirte y ciertamente no se sintieron frustrados por el resultado. De hecho, alcanzaron la perfección de Tu asociación».
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library