|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 58 Kṛṣṇa Marries Five Princesses Kṛṣṇa se casa con cinco princesas >>
<< VERSE 7 VERSO 7 >>
pṛthām samāgatya kṛtābhivādanas tayāti-hārdārdra-dṛśābhirambhitaḥ āpṛṣṭavāṁs tāṁ kuśalaṁ saha-snuṣāṁ pitṛ-ṣvasāram paripṛṣṭa-bāndhavaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The Lord then went to see His aunt, Queen Kuntī. He bowed down to her and she embraced Him, her eyes moist with great affection. Lord Kṛṣṇa inquired from her and her daughter-in-law, Draupadī, about their welfare, and they in turn questioned Him at length about His relatives [in Dvārakā]. | | | Después, el Señor fue a ver a Su tía, la reina Kuntī. Él se postró ante ella y ella lo abrazó con los ojos húmedos por gran afecto. El Señor Kṛṣṇa les preguntó a ella y a su nuera, Draupadī, acerca de su bienestar y ellas a su vez, Le interrogaron extensamente acerca de Sus parientes [en Dvārakā]. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura envisions that as Lord Kṛṣṇa was sitting on His seat, He saw His aunt Kuntī approaching in great eagerness to see Him. He then rose at once, quickly went up to her and offered His obeisances. Her eyes moistened with extreme love, she embraced Him and smelled His head. | | | Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura visualizó que, mientras el Señor Kṛṣṇa estaba sentado en Su asiento, vio a Su tía Kuntī acercándose con gran ansia por verlo. Entonces se levantó de inmediato, rápidamente se acercó a ella y le ofreció reverencias. Sus ojos se humedecieron de amor extremo, lo abrazó y olió su cabeza. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |