Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 58 Kṛṣṇa Marries Five Princesses — Kṛṣṇa se casa con cinco princesas >>

<< VERSE 4 — VERSO 4 >>


yudhiṣṭhirasya bhīmasya
kṛtvā pādābhivandanam
phālgunaṁ parirabhyātha
yamābhyāṁ cābhivanditaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

After the Lord bowed down at the feet of Yudhiṣṭhira and Bhīma and firmly embraced Arjuna, He accepted obeisances from the twin brothers, Nakula and Sahadeva.Después de postrarse a los pies de Yudhiṣṭhira, Bhīma y abrazar firmemente a Arjuna, el Señor aceptó reverencias de los hermanos gemelos, Nakula y Sahadeva.

PURPORT — SIGNIFICADO

Externally Kṛṣṇa was the Pāṇḍavas’ cousin, and their relationship was just like that between cousin-brothers. Because Yudhiṣṭhira and Bhīma were externally senior to Kṛṣṇa, the Lord bowed down at their feet, whereas He embraced His peer Arjuna and accepted obeisances from the younger brothers, Nakula and Sahadeva. Sometimes inexperienced devotees think it is sinful to honor or bow down to an elder brother in Kṛṣṇa consciousness. But from Lord Kṛṣṇa’s example here we may conclude that offering all respects to a senior brother in Kṛṣṇa consciousness is not sinful.Externamente, Kṛṣṇa era el primo de los Pāṇḍavas, su relación era exactamente así, de primos-hermanos. Como Yudhiṣṭhira y Bhīma eran mayores que Kṛṣṇa, el Señor dio reverencias a sus pies, mientras abrazaba a Su par Arjuna y aceptaba reverencias de los hermanos menores, Nakula y Sahadeva. En ocasiones, los devotos inexpertos piensan que en Conciencia de Kṛṣṇa es pecaminoso honrar o inclinarse ante un hermano mayor. Pero del ejemplo del Señor Kṛṣṇa aquí podemos concluir que en Conciencia de Kṛṣṇa ofrecer todos los respetos a un hermano mayor no es pecaminoso.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library