Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 57 Satrājit Murdered, the Jewel Returned — Satrājit asesinado, la joya regresa >>

<< VERSE 32 — VERSO 32 >>


deve ’varṣati kāśīśaḥ
śvaphalkāyāgatāya vai
sva-sutāṁ gāṇdinīṁ prādāt
tato ’varṣat sma kāśiṣu

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

[The elders said:] Previously, when Lord Indra had withheld rain from Kāsī [Benares], the king of that city gave his daughter Gāndinī to Śvaphalka, who was then visiting him. It soon rained in the kingdom of Kāśī.[Los ancianos dijeron:] Anteriormente, cuando el Señor Indra impidió la lluvia sobre Kāsī [Benares], el rey de esa ciudad le dio su hija Gāndinī a Śvaphalka, quien en ese momento lo estaba visitando y pronto llovió en el reino de Kāśī.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śvaphalka was Akrūra’s father, and the citizens felt that the son must have the same power as the father. Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that because of Akrūra’s relationship with his maternal grandfather, the King of Kāśī, in a time of difficulty Akrūra went to that city.Śvaphalka era el padre de Akrūra, los ciudadanos sentían que el hijo debería tener el mismo poder que el padre. Śrīla Viśvanātha Cakravartī señala que debido a la relación de Akrūra con su abuelo materno, el rey de Kāśī, en un momento de dificultad Akrūra fue a esa ciudad.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library