Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 56 The Syamantaka Jewel — La joya Syamantaka >>

<< VERSE 45 — VERSO 45 >>


bhagavān āha na maṇiṁ
pratīcchāmo vayaṁ nṛpa
tavāstāṁ deva-bhaktasya
vayaṁ ca phala-bhāginaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The Supreme Personality of Godhead told Satrājit: We do not care to take this jewel back, O King. You are the sun-god’s devotee, so let it stay in your possession. Thus We will also enjoy its benefits.La Suprema Personalidad de Dios dijo a Satrājit: No nos interesa recuperar esta joya, ¡oh rey! Eres devoto del dios del Sol, así que mantenla en tu posesión. Así también disfrutaremos de sus beneficios.

PURPORT — SIGNIFICADO

Satrājit should have worshiped Lord Kṛṣṇa, the Supreme God. Thus there is certainly a touch of irony in Lord Kṛṣṇa’s saying “After all, you are a devotee of the sun-god.” Furthermore, Kṛṣṇa had already acquired Satrājit’s greatest treasure, the pure and beautiful Satyabhāmā.

Thus end the purports of His Holiness Hṛdayānanda dās Gosvāmi, initiated disciple of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Fifty-sixth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Syamantaka Jewel.”
Satrājit debería adorar al Señor Kṛṣṇa, el Dios Supremo. Así pues, hay ciertamente un toque de ironía en el dicho del Señor Kṛṣṇa: «Después de todo, eres un devoto del dios del Sol». Además, Kṛṣṇa ya tenía el mayor tesoro de Satrājit, la pura y hermosa Satyabhāmā.

Así terminan los significados de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, al Décimo Canto, Capítulo quincuagésimo sexto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «La joya Syamantaka».
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library