Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 56 The Syamantaka Jewel — La joya Syamantaka >>

<< VERSE 40-42 — VERSO 40-42 >>



WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Pondering over his grievous offense and worried about the possibility of conflict with the Lord’s mighty devotees, King Satrājit thought, “How can I cleanse myself of my contamination, and how may Lord Acyuta become satisfied with me? What can I do to regain my good fortune and avoid being cursed by the populace for being so short-sighted, miserly, foolish and avaricious? I shall give my daughter, the jewel of all women, to the Lord, together with the Syamantaka jewel. That, indeed, is the only proper way to pacify Him.Reflexionando sobre su grave ofensa y preocupado por la posibilidad de conflicto con los poderosos devotos del Señor, el rey Satrājit pensó: «¿Cómo puedo limpiarme de mi contaminación y cómo puede el Señor Acyuta quedar satisfecho conmigo? ¿Qué puedo hacer para recuperar mi buena fortuna y evitar ser maldecido por el populacho por ser tan miope, mezquino, tonto y avaro? Le daré a mi hija al Señor, la joya de todas las mujeres, junto con la joya Syamantaka. En verdad, esa es la única manera adecuada de apaciguarlo».

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Holiness Hṛdayānanda dās Gosvāmi, initiated disciple of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.

Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library