Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 54 The Marriage of Kṛṣṇa and Rukmiṇī — El matrimonio de Kṛṣṇa y Rukmiṇī >>

<< VERSE 24 — VERSO 24 >>


dhanur vikṛṣya su-dṛḍhaṁ
jaghne kṛṣṇaṁ tribhiḥ śaraiḥ
āha cātra kṣaṇaṁ tiṣṭha
yadūnāṁ kula-pāṁsana

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Rukmī drew his bow with great strength and struck Lord Kṛṣṇa with three arrows. Then he said, “Stand here for a moment, O defiler of the Yadu dynasty!Rukmī tensó su arco con gran fuerza y golpeó al Señor Kṛṣṇa con tres flechas. Entonces dijo: «¡Quédate allí por un momento, oh profanador de la dinastía Yadu!»

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that kula-pāṁsana may be understood as a combination of the words kula-pa, “O master of the Yadu dynasty,” and aṁsana, “O expert killer of enemies.” The ācārya gives the grammatical details that make this interpretation possible.Śrīla Śrīdhara Svāmī señala que kula-pāṁsana puede entenderse como una combinación de las palabras kula-pa, «Oh maestro de la dinastía Yadu» y aṁsana, «Oh experto victimario de enemigos». El ācārya da los detalles gramaticales que hacen posible esta interpretación.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library