Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 54 The Marriage of Kṛṣṇa and Rukmiṇī — El matrimonio de Kṛṣṇa y Rukmiṇī >>

<< VERSE 19-20 — VERSO 19-20 >>


rukmy amarṣī su-saṁrabdhaḥ
śṛṇvatāṁ sarva-bhūbhujām
pratijajñe mahā-bāhur
daṁśitaḥ sa-śarāsanaḥ
ahatvā samare kṛṣṇam
apratyūhya ca rukmiṇīm
kuṇḍinaṁ na pravekṣyāmi
satyam etad bravīmi vaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Frustrated and enraged, mighty-armed Rukmī, dressed in armor and wielding his bow, had sworn before all the kings, “I shall not again enter Kuṇḍina if I do not kill Kṛṣṇa in battle and bring Rukmiṇī back with me. I swear this to you.Frustrado y enfurecido, Rukmī, el de poderosos brazos, vestido con armadura y blandiendo su arco, juró ante todos los reyes: «No volveré a entrar en Kuṇḍina si no mato a Kṛṣṇa en la batalla y no traigo a Rukmiṇī de regreso conmigo. Se los juro».

PURPORT — SIGNIFICADO

Rukmī spoke these angry words and then set off to pursue Lord Kṛṣṇa, as described in the following verses.Rukmī pronunció estas palabras de enojo y luego partió en busca del Señor Kṛṣṇa, como se describe en los versos siguientes.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library