|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 53 Kṛṣṇa Kidnaps Rukmiṇī Kṛṣṇa rapta a Rukmiṇī >>
<< VERSE 45 VERSO 45 >>
tāṁ vai pravayaso bālāṁ vidhi-jñā vipra-yoṣitaḥ bhavānīṁ vandayāṁ cakrur bhava-patnīṁ bhavānvitām
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The older wives of brāhmaṇas, expert in the knowledge of rituals, led young Rukmiṇī in offering respects to Bhavānī, who appeared with her consort, Lord Bhava. | | | Las esposas mayores de los brāhmaṇas, expertas en el conocimiento de los rituales, guiaron a la joven Rukmiṇī a ofrecer sus respetos a Bhavānī, quien apareció con su consorte, el Señor Bhava. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| According to the ācāryas, here the term bhavānvitām indicates that in the Ambikā temple visited by Rukmiṇī, the presiding deity was the goddess, whose husband appeared in an accompanying role. Thus the ritual was properly performed by women. | | | Según los ācāryas, aquí el término bhavānvitām indica que en el templo de Ambikā visitado por Rukmiṇī, la deidad que presidía era la diosa, cuyo marido aparecía en el papel de acompañante. Por tanto, el ritual era realizado correctamente por mujeres. | | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments that the term vidhi-jñāḥ may be understood to mean that since the learned wives of brāhmaṇas knew of Rukmiṇī’s desire to marry Kṛṣṇa, the verb vandayāṁ cakruḥ thus indicates that they prompted her to pray for what she really wanted. In this way, like the goddess Bhavānī, Rukmiṇī could be united with her eternal male companion. | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī comenta que se puede entender que el término vidhi-jñāḥ significa que, dado que las esposas eruditas de los brāhmaṇas sabían del deseo de Rukmiṇī de casarse con Kṛṣṇa, el verbo vandayāṁ cakruḥ indica que la impulsaron a orar por lo que realmente quería. De esta manera, al igual que la diosa Bhavānī, Rukmiṇī podría unirse con su eterno compañero masculino. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |