Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 52 Rukmiṇī’s Message to Lord Kṛṣṇa — El mensaje de Rukmiṇī al Señor Kṛṣṇa >>

<< VERSE 36 — VERSO 36 >>


evaṁ sampṛṣṭa-sampraśno
brāhmaṇaḥ parameṣṭhinā
līlā-gṛhīta-dehena
tasmai sarvam avarṇayat

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Thus questioned by the Supreme Personality of Godhead, who incarnates to perform His pastimes, the brāhmaṇa told Him everything.Así interrogado por la Suprema Personalidad de Dios, que encarna para realizar Sus pasatiempos, el brāhmaṇa Le contó todo.

PURPORT — SIGNIFICADO

The word gṛhīta may be translated as “grasped or caught,” and thus, exactly as in English, may also mean “to perceive or understand something.” Therefore Lord Kṛṣṇa’s transcendental body is perceived, understood, or in other words, grasped by the devotees when the Lord comes to exhibit His transcendental pastimes. These pastimes are not whimsical, but are a part of the complex program, structured and executed by the Lord Himself, for awakening the conditioned souls to their natural love and devotion for Him and bringing them back to Godhead.La palabra gṛhīta puede traducirse como «agarrado o atrapado», por lo tanto, exactamente como en español, también puede significar «percibir o comprender algo». Por lo que, los devotos perciben, comprenden o en otras palabras, captan el cuerpo trascendental del Señor Kṛṣṇa cuando el Señor viene a exhibir Sus pasatiempos trascendentales. Estos pasatiempos no son caprichosos, sino que son parte del complejo programa, estructurado y ejecutado por el Señor mismo, para despertar en las almas condicionadas su amor y devoción naturales por Él y traerlas de regreso a Dios.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library