|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 52 Rukmiṇī’s Message to Lord Kṛṣṇa El mensaje de Rukmiṇī al Señor Kṛṣṇa >>
<< VERSE 32 VERSO 32 >>
asantuṣṭo ’sakṛl lokān āpnoty api sureśvaraḥ akiñcano ’pi santuṣṭaḥ śete sarvāṅga-vijvaraḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| An unsatisfied brāhmaṇa wanders restlessly from one planet to another, even if he becomes King of heaven. But a satisfied brāhmaṇa, though he may possess nothing, rests peacefully, all his limbs free of distress. | | | Un brāhmaṇa insatisfecho deambula inquieto de un planeta a otro, incluso si llega a ser Rey del cielo. Pero un brāhmaṇa satisfecho, aunque no posea nada, descansa en paz y todos sus miembros están libres de angustia. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Those who are unsatisfied feel distress throughout their body, becoming subject to many diseases. A satisfied brāhmaṇa, however, though he may possess nothing, is peaceful and calm, and there is no distress within his body or mind. | | | Quienes están insatisfechos sienten malestar en todo su cuerpo, quedando sujetos a muchas enfermedades. Sin embargo, un brāhmaṇa satisfecho, aunque no posea nada, está en paz, calma y no hay angustia en su cuerpo ni en su mente. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |