Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 52 Rukmiṇī’s Message to Lord Kṛṣṇa — El mensaje de Rukmiṇī al Señor Kṛṣṇa >>

<< VERSE 23 — VERSO 23 >>


sopaśrutya mukundasya
rūpa-vīrya-guṇa-śriyaḥ
gṛhāgatair gīyamānās
taṁ mene sadṛśaṁ patim

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Hearing of the beauty, prowess, transcendental character and opulence of Mukunda from visitors to the palace who sang His praises, Rukmiṇī decided that He would be the perfect husband for her.Al enterarse de la belleza, las proezas, el carácter trascendental y la opulencia de Mukunda por parte de los visitantes del palacio que cantaban Sus alabanzas, Rukmiṇī decidió que Él sería el marido perfecto para ella.

PURPORT — SIGNIFICADO

The word sadṛśam indicates that Rukmiṇī and Śrī Kṛṣṇa had similar qualities and thus were naturally attracted to each other. King Bhīṣmaka was a pious man, and therefore many spiritually advanced persons must have visited his palace. Undoubtedly these saintly persons preached openly about the glories of Śrī Kṛṣṇa.La palabra sadṛśam indica que Rukmiṇī y Śrī Kṛṣṇa tenían cualidades similares, por eso, se sentían naturalmente atraídos el uno por el otro. El rey Bhīṣmaka era un hombre piadoso, por esa razón muchas personas espiritualmente avanzadas debieron visitar su palacio. Sin duda, estas personas santas predicaron abiertamente acerca de las glorias de Śrī Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library