Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 51 The Deliverance of Mucukunda — La liberación de Mucukunda >>

<< VERSE 49 — VERSO 49 >>


pramattam uccair itikṛtya-cintayā
pravṛddha-lobhaṁ viṣayeṣu lālasam
tvam apramattaḥ sahasābhipadyase
kṣul-lelihāno ’hir ivākhum antakaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

A man obsessed with thoughts of what he thinks needs to be done, intensely greedy, and delighting in sense enjoyment is suddenly confronted by You, who are ever alert. Like a hungry snake licking its fangs before a mouse, You appear before him as death.Un hombre obsesionado con pensamientos sobre lo que cree que es necesario hacer, intensamente codicioso y que se deleita en el disfrute de los sentidos, repentinamente se enfrenta a Ti, que estás siempre alerta. Como una serpiente hambrienta que lame sus colmillos ante un ratón, Tú apareces ante él como la muerte.

PURPORT — SIGNIFICADO

We may note here the contrast between the words pramattam and apramattaḥ. Those who are trying to exploit the material world are pramatta: “deluded, bewildered, maddened by desire.” But the Lord is apramatta: “alert, sober, and unbewildered.” In our madness we may deny God or His laws, but the Lord is sober and will not fail to reward or punish us according to the quality of our activities.Aquí podemos notar el contraste entre las palabras pramattam y apramattaḥ. Quienes intentan explotar el mundo material son pramatta: «engañados, desconcertados y enloquecidos por el deseo». Pero el Señor es apramatta: «alerta, sobrio y sin desconcierto». En nuestra locura podemos negar a Dios o Sus leyes, pero el Señor es sobrio y no dejará de recompensarnos o castigarnos según la calidad de nuestras actividades.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library