Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 51 The Deliverance of Mucukunda — La liberación de Mucukunda >>

<< VERSE 47 — VERSO 47 >>


mamaiṣa kālo ’jita niṣphalo gato
rājya-śriyonnaddha-madasya bhū-pateḥ
martyātma-buddheḥ suta-dāra-kośa-bhūṣv
āsajjamānasya duranta-cintayā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

I have wasted all this time, O unconquerable one, becoming more and more intoxicated by my domain and opulence as an earthly king. Misidentifying the mortal body as the self, becoming attached to children, wives, treasury and land, I suffered endless anxiety.He desperdiciado todo este tiempo, ¡oh invencible! cada vez más ebrio de mi dominio y opulencia como rey terrenal. Al identificar erróneamente el cuerpo mortal con el yo, al apegarme a los hijos, las esposas, los tesoros y las tierras, sufrí una ansiedad interminable.

PURPORT — SIGNIFICADO

Having in the previous verse condemned those who misuse the valuable human form of life for mundane purposes, Mucukunda now admits that he himself falls into this category. He intelligently wants to take advantage of the Lord’s association and become a pure devotee once and for all.Habiendo condenado en el verso anterior a quienes hacen mal uso de la valiosa forma de vida humana para fines mundanos, ahora Mucukunda admite que él mismo cae en esta categoría. Inteligentemente quiere aprovechar la compañía del Señor y volverse un devoto puro de una vez por todas.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library