| Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that with His effulgence Lord Kṛṣṇa dispelled not only the darkness of the mountain cave but also the darkness in Mucukunda’s heart. In Sanskrit the heart is sometimes metaphorically referred to as guha, “cavern,” a deep and secret place. | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī señala que con Su refulgencia el Señor Kṛṣṇa disipó no sólo la obscuridad de la cueva de la montaña sino también la obscuridad del corazón de Mucukunda. En sánscrito, a veces se hace referencia metafóricamente al corazón como guha, «caverna», un lugar profundo y secreto. | |