| The man who incinerated Kālayavana with his glance was named Mucukunda. As he will explain to Lord Kṛṣṇa, he had fought for a long time on behalf of the demigods, finally taking as his benediction the right to sleep undisturbed. The Hari-vaṁśa explains that he secured the further benediction of being able to destroy anyone who disturbed his sleep. Ācārya Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura quotes from the Śrī Hari-vaṁśa as follows: | | | El hombre que incineró a Kālayavana con su mirada se llamaba Mucukunda. Como le explicará al Señor Kṛṣṇa, él luchó durante mucho tiempo en nombre de los semidioses, finalmente tomó como bendición el derecho a dormir sin ser molestado. El Hari-vaṁśa explica que obtuvo la bendición adicional de poder destruir a cualquiera que perturbara su sueño. El Ācārya Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura cita el Śrī Hari-vaṁśa de la siguiente manera: | |
|
| prasuptaṁ bodhayed yo māṁ
taṁ daheyam ahaṁ surāḥ
cakṣuṣā krodha-dīptena
evam āha punaḥ punaḥ | | | prasuptaṁ bodhayed yo māṁ
taṁ daheyam ahaṁ surāḥ
cakṣuṣā krodha-dīptena
evam āha punaḥ punaḥ | |
|
| “Again and again Mucukunda said, ‘O demigods, with eyes blazing with anger, may I incinerate anyone who awakens me from sleep.’” | | | «Una y otra vez Mucukunda dijo: ‘Oh semidioses, con los ojos ardiendo de ira, que pueda incinerar a cualquiera que me despierte de mi sueño’». | |
|
| Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that Mucukunda made this rather morbid request to scare Lord Indra, who, Mucukunda thought, might otherwise wake him repeatedly to request his help in fighting Indra’s cosmic enemies. Indra’s consent to Mucukunda’s request is described in Śrī Viṣṇu Purāṇa as follows: | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica que Mucukunda hizo esta petición bastante morbosa para asustar al Señor Indra, quien, pensó Mucukunda, de otro modo podría despertarlo repetidamente para pedirle ayuda en la lucha contra los enemigos cósmicos de Indra. El consentimiento de Indra a la petición de Mucukunda se describe en el Śrī Viṣṇu Purāṇa de la siguiente manera: | |
|
| proktaś ca devaiḥ saṁsuptaṁ
yas tvām utthāpayiṣyati
deha-jenāgninā sadyaḥ
sa tu bhasmī-kariṣyati | | | proktaś ca devaiḥ saṁsuptaṁ
yas tvām utthāpayiṣyati
deha-jenāgninā sadyaḥ
sa tu bhasmī-kariṣyati | |
|
| “The demigods declared, ‘Whoever awakens you from sleep will suddenly be burnt to ashes by a fire generated from his own body.’” | | | «Los semidioses declararon: 'Quien te despierte del sueño será reducido a cenizas repentinamente por un fuego generado por su propio cuerpo’». | |
|