Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 50 Kṛṣṇa Establishes the City of Dvārakā — Kṛṣṇa funda la ciudad de Dvārakā >>

<< VERSE 20 — VERSO 20 >>


śrī-śuka uvāca
jarā-sutas tāv abhisṛtya mādhavau
mahā-balaughena balīyasāvṛnot
sa-sainya-yāna-dhvaja-vāji-sārathī
sūryānalau vāyur ivābhra-reṇubhiḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śukadeva Gosvāmī said: Just as the wind covers the sun with clouds or a fire with dust, the son of Jarā marched toward the two descendants of Madhu and with his huge assemblage of armies surrounded Them and Their soldiers, chariots, flags, horses and charioteers.Śukadeva Gosvāmī dijo: Así como el viento cubre el Sol con nubes o el fuego con polvo, el hijo de Jarā marchó hacia los dos descendientes de Madhu y con su enorme conjunto de ejércitos los rodeó a Ellos y a Sus soldados, carros, banderas, caballos y aurigas.

PURPORT — SIGNIFICADO

Ācārya Śrīdhara points out that clouds only seem to cover the sun: the sun remains shining in the vast sky. Nor is the potency of fire affected by a thin covering of dust. Similarly, the “covering” of Jarāsandha’s military strength was only apparent.Śrīdhara Ācārya señala que las nubes sólo parecen cubrir el Sol: el Sol permanece brillando en el vasto cielo. La potencia del fuego tampoco se ve afectada por una fina capa de polvo. De manera similar, la «cobertura» de la fuerza militar de Jarāsandha era sólo aparente.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library