Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 49 Akrūra’s Mission in Hastināpura — La misión de Akrūra en Hastināpura >>

<< VERSE 29 — VERSO 29 >>


yo durvimarśa-pathayā nija-māyayedaṁ
sṛṣṭvā guṇān vibhajate tad-anupraviṣṭaḥ
tasmai namo duravabodha-vihāra-tantra-
saṁsāra-cakra-gataye parameśvarāya

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

I offer my obeisances to Him, the Supreme Personality of Godhead, who creates this universe by the inconceivable activity of His material energy and then distributes the various modes of nature by entering within the creation. From Him, the meaning of whose pastimes is unfathomable, come both the entangling cycle of birth and death and the process of deliverance from it.Ofrezco mis reverencias a Él, la Suprema Personalidad de Dios, quien crea este universo mediante la actividad inconcebible de Su energía material y luego distribuye las diversas modalidades de la naturaleza al entrar en la creación. De Él, cuyo significado es insondable, provienen tanto el enredador ciclo de nacimiento y muerte así como el proceso de liberación del mismo.

PURPORT — SIGNIFICADO

When all is said and done, Dhṛtarāṣṭra was not an ordinary person but an associate of the Supreme Lord, Kṛṣṇa. Certainly an ordinary person could not offer such a learned hymn to the Lord.Al fin y al cabo, Dhṛtarāṣṭra no era una persona corriente, sino un asociado del Señor Supremo, Kṛṣṇa. Ciertamente una persona común y corriente no podría ofrecer un himno tan erudito al Señor.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library